Páginas

30 março 2013

欝 Utsu

Só de ver o kanji a gente fica depressivo. O kanji é enorme.
Mas não dá mais para esquecer.

fonte: jiten-go

爽 Sou




Pensei que o kanji fosse o sabor do sorvete. Mas não, tá mais fácil ainda de decorar, significa refresh cante. E qual será o significado de uma mulher sawayaka? Uma mulher refrescante, cheio de frescura??
 
Leitura e Significado
そう、 あき.らか、 さわ.やか、 たがう
refrescante, revigorante, doce

Exemplos:

どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
Então? A manhã do dia posterior a perda da virgindade é refrescante

適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ.
Exercícios moderados é ótimo para o corpo como para mente.

早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。
Dormir e acordar cedo, os dias serão refrescantes.

新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
As flores do vaso novo refrescaram o humor dela.

暑い天候のとき、コップ1杯の冷たい水はとても爽やかだ。
Um copo de água fria é muito refrescante num dia quente.

山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。
Respirar o ar das montanhas é revigorante.

この店では清爽でお願いします。
Nesta loja expera-se que você esteja arrumado.

あの家には清爽で行かねばならないですか。 
Para ir naquela casa você ir bem arrumado.

fonte: 3wjdic

Oshibori - お絞り 

お絞り
Nos restaurantes japoneses é costume vir junto com os talheres, uma toalhinha para limpar as mãos. Na primeira vez que fui a um restaurante daqui, achei estranhíssimo. Se estivesse com as mãos sujas, seria melhor, mais higiênico ou mais eficiente eu ir ao lavatório e lavar as mãos com água e sabão.
Mas imagine nos tempos antigos, quando não havia torneira nem água encanada. Para um viajante cansado das estradas poeirentas, um pano limpo, umedecido em água limpa e quente devia ser o máximo.
Bem, hoje não tem muitas estradas poeirentas, e o paninho está mudando para um lencinho de papel umedecido em álcool e acondicionado num saquinho plástico. Perdeu a graça.



絞 estrangular ( linha, misturar )

お絞り [おしぼり] toalha úmida e quente

絞める [しめる] estrangular, apertar

絞り [しぼり] íris (camera, olho)

絞る [しぼる] apertar, espremer, torcer

絞殺 [こうさつ] enforcamento

絞首刑 [こうしゅけい] pena de morte por enforcamento

28 março 2013

Zona de Itawari

Itawari Zon
Uma placa muito legal. Indica um local onde devemos ser simpático ou ter consideração com os idosos.

いたわり 労り

〈思いやり〉 consideração
〈同情〉 simpatia
〈親切〉 bondade 《para com idosos》.

Exemplos:

老人をいたわりなさい。
Seja bondoso com os idosos.

愛らしく,いたわりたい気持ちを起こさせるようなさま
De uma pessoa, ser tão amável que atrai a simpatia dos outros,

愛らしく,いたわりたい気持ちを起こさせること
Ato de atrair a simpatia dos outros, através de atributos amáveis.

おばちゃんは、いたわりゾーンで車にひかれて首の骨を折って死亡しました。

fonte: weblio

ToraUma

トラウマの語源は何?

「トラウマ」は日本語では心理学の学術用語として「心的外傷」または「精神的外傷」と訳されています。その意味は精神的に何らかの大きな打撃を受け、さらにその影響が後遺症のように長く残るような体験を指します。最近ではPTSD(Post Traumatic Stress Disorder:外傷後ストレス障害)という言葉を耳にするようになりました。

 この「トラウマ」はもともとはギリシャ語で、その意味は「傷」でした。したがってもともとは特に「心の」傷という意味はありませんでした。実際英語などでは“trauma” は後遺症を伴うような物理的な外傷(physical trauma)と心理的な外傷(mental trauma)の両方を指すのに使われます。

 激しい物理的な外傷が後遺症を伴うのと同じように、過去の強い心理的ショックがそのずっと後になって忘れ去られても精神に障害をもたらすということを心理学者のフロイトが発見しました。その際に用いられた “trauma” という用語がドイツ語の心理学用語となったものを訳したのが日本語の「トラウマ」のようです。

Qual a origem da palavra Trauma

Trauma, na língua japonesa é um termo técnico da Psicologia. Podendo ser entendida como um trauma emocional ou trauma psicológico. Este trauma tem origem num choque muito grande capaz de afetar psicologicamente a pessoa por um período grande. Atualmente é muito usado também a sigla PTSD.

A palavra trauma tem origem grega, cujo significado era ferida física. De modo que não tinha relação com danos psicológicos. Tanto que no português usa-se a palavra para trauma físico como para trauma psicológico.

Um trauma físico ou psicológico quando muito forte, mesmo depois de curado, pode trazer danos na saúde mental. Isto foi descoberto pelo alemão Freud, e partir de então "trauma" passou a fazer parte da lingua alemã como um termo técnico da psicologia e que foi copiado pela língua japonesa.

心理学 しんりがく psicologia
学術用語 がくじゅつようご termo técnico
心的外傷 しんてきがいしょう trauma emocional
精神的外傷 せいしんてきがいしょう trauma psicologico
後遺症 こういしょう efeitos posteriores

---

Sempre pensei que torauma tivesse origem no mundo animal. Alguém que tivesse sido atacado por um tigre e ou um cavalo e ficou psicológicamente abalado. E daí, torauma - trauma psicológico.

fonte: space alc

Temizu no Sakuhou



手水(てみず)の作法


  1. 右手で柄杓(ひしゃく)を取ります。
  2. 水を汲み上げ、左手にかけて洗います。
  3. 柄杓を左手に持ちかえ、みずを汲み上げ右手を洗います。
  4. 再び柄杓を右手に持ち替えて左の手のひらに水を受けて溜め口をすすぎます。[柄杓に直接口をつけないようにしましょう。
  5. 一度口をつけた左手を再び洗い清めます。(残った水で、自分の持った柄杓の柄を洗います。)
  6. 静かに元の位置に柄杓を戻します。


Purificação das Mãos
  1. Pegue o hishaku com a mão direita.
  2. Encha o hishaku com água e lave a mão esquerda.
  3. Alterne pegando o hishaku com a mão esquerda, encha com água e lave a mão direita.
  4. Pegue novamente o hishaku com a mão direita, e encha a palma da mão esquerda e lave a boca. (Não coloque o hishaku diretamente na boca).
  5. Lave a mão esquerda que lavou a boca. (Com a água que sobrar, lave o cabo do hishaku).
  6. Silenciosamente coloque o hishaku na posição inicial.
vocabulário difícil

柄杓  ひしゃく   concha usado nos templos xintoista ou budista para a cerimônia de purificação.
汲む     くむ        pegar água.
溜める ためる      acumular

***
A coisa deve ser simbólica. Água pura para limpar os carmas do corpo antes de ir orar para os Deuses. Não vale levar escova de dentes nem sabonete.

Outra de templo. Sabia que quando você se dirigir ao templo, você deve andar nos cantos da trilha que leva ao templo. Você deve deixar o meio, para os santos, ou assombrações que também frequentam os templos.

Aqui mais fotos que tirei no templo de Mitake de Hamamtsu.

Aprendendo nihongo com kanji


漢字で学ぶ日本語
1.弾は[たま]とよむとbala"という意味です。弓へんであることからわかるように、もとは弓で射た丸いたまのことでした。弓の弾力を使ってたまを遠くに飛ばしたわけです。そのため、弾には「はずむ」という読みもあります。
2.もう一つ、弾には「ひく」という読みもありますが、これはバイオリンなどの弦楽器を鳴らすことです。弦楽器は糸が振るえて音がでるからです。ピアノとオルガンも「弾(ひ)く」といいます。なお、管楽器は「吹く」打楽器は「たたく」といいます。英語のplay"のように一つの言葉で表すには「演奏する」を使います。
3.もともと日本語として一つお言葉である「たま」でも、漢字で書くとき 玉 球 弾 の三つを使い分けて違った意味を表すことができます。それは日本語に漢字を取り入れたことによる利点でもあり、難しさでもあります。
1. O 弾 quando lido como tama tem o significado de bala. O radical dá dica da origem do significado. Uma bola redonda atirada com um arco, fazendo uso da elasticidade do arco. Daí o 弾 tem o significado tambem de hazumu, atirar.
Adicionalmente o tem o significado de tocar (hiku). Isto para instrumentos de corda como o violino, piano ou orgão. Para instrumentos de sopro usa-se o (fuku) e para os instrumentos de percussão usamos o (tataku). A expressão (ensou suru) tocar, pode ser usada para instrumentos em geral independente do tipo.
A palavra (tama) originalmente com o significado de bola quando escrita, pode ser separada em três kanjis, 弾、 玉、 球 podendo ter significados diferentes. Isto embora enriqueça a língua, traz ao mesmo tempo complexidade para a língua.
----
fonte: ajalt.org, o site tem estorinhas da origem de 200 kanjis.
Embora os kanjis do site sejam do nível básico, para conseguir entender as histórinhas o nível é elevado. Assim imagino que seja ótimo para todos os níveis.

27 março 2013

Numerais Daiji (大字)


Notou que na nota de dez mil yen, na frente do "man en" (万円)vem um caracter estranho. Eu devo ter visto a nota diversas e muitas vezes (ia dizer milhões de vezes :) mas nunca percebi. Velha história, vi sem ver.

O que vem na frente do 万 é o caracter  壱, que é o numeral 1 Daiji. Estes numerais surgiram da necessidade de evitar falsificações no mundo financeiro antigo. Por exemplo, para falsificar o número um (一), bastaria acrescentar mais um pauzinho e dobrariamos (二)o valor do documento, ou se cruzarmos um traço na vertical (十)o documento passaria de um para dez.

Bom, mais um conhecimento inútil que com certeza isso não deve cair na prova. Mas não deixa de ser interessante.

Aqui uma tabelinha dos números Daiji (大字).

Número
Leitura
Kanji Normal
Daiji Atual
Daiji Obsoleto
0
れい、まる、ゼロ
1
いち
2
貮、貳
3
さん
4
よん、し
5
五、伍
6
ろく
7
なな、しち
柒、漆
8
はち
9
きゅう、く
10
じゅう
20
にじゅう
廿
弐拾
貳拾
100
ひゃく
陌、佰
1,000
せん
阡、仟
10,000
まん
万、萬


Aprender Traduzindo


地震保険料が上がりそう

地震保険は、地震で家や家具などが壊れた場合、保険会社がお金を払う制度です。
地震保険の保険料は「損害保険料率 算出機構」という団体が決めます。機構は家やマンシオン用の地震保険の保険料を平均で15.5%上げたいと26日、金融庁に伝えました。将来大きな地震が起きて、今まで考えていたよりも大きな被害が出る可能性が高くなったためです。
今の保険料では地震で大きな被害が出たら、お金が足りなくなる可能性があると機構は言っています。今の保険料はでは、例えば、東京のマンションに住んで1000万円の地震保険を契約した人の一年の保険料は、一万6900円です。これが機構が新しく決めた保険料では2万200円になります。
保険会社は、機構が決めた例をみて、それぞれの新しい保険料を決めます。金融庁が新しい保険料を決めると、来年の夏ごろから地震保険を新しく契約したり、更新したりする場合、ほとんどの地域で保険料が上がりそうです。

O Seguro Contra Terremotos Pode Aumentar

'O seguro contra terremotos é o sistema onde, quando a residência e mobiliário são danificados por um terremoto, a empresa de seguro cobre o prejuízo com dinheiro.

A taxa de seguro é definida por uma organização especializada em seguro. O grupo no dia 26 solicitou à Agência de Assuntos Financeiros um acréscimo de 15.5% na taxa de seguro para residências e apartamentos, com a justificativa de que a probabilidade de danos por terremotos ter sido subestimada.

Na taxa de seguro atual, no caso de terremoto pode faltar dinheiro para cobrir os danos. Atualmente, a taxa de  seguro anual para um apartamento de Tóquio avaliado em dez milhões de yen é de 16.900 yen. Com a nova taxa solicitada, ela passará para 20.200 yen.

As empresas de seguro, cada uma irão definir a taxa de seguro com base no exemplo definido pela organização. Se a Agência de Assuntos Financeiros dar aval à solicitação, no verão do ano que vem, novos contratos ou contratos que forem alterados, na maioria do Japão a taxa de seguro vai aumentar.

金融庁 - traduzi como Agencia de Assuntos Financeiros, será que está certo?

fonte: NHK NEWSweb, no site tem vídeo e áudio do texto acima.

26 março 2013

Namba Pure to

ナンバープレート、do いんぐれいす, number plate.

Aqui no Japão as placas dos carros são todas coloridas. Tem branco, preto, amarelo, verde e até a minha preferida, CordeRosa.
Indo pro trabalho de motinha, tokidokitamani um samuraizinho bobinho me ultrapassa. Mesmo eu estando a espantosa velocidade de 53,5 quilômetros por hora!
E pior, a cor da placa da motinha dele é corderosa! Aí não né, gozação tem hora ou não tem hora?
Mas afinal pesquisando, descubro que a cor rosa, é para as motos com potência acima de 90 e abaixo de 124 cc. Quer dizer tsumari, a moto dele é mais potente que a minha cinquentinha.




Aqui um resuminho das cores das placas do Japão.
Tipo
Motor (cc)
Cor da Placa
Cor do Texto
Pessoal
660 pra cima
Branco
Verde
Comercial
660 pra cima
Verde
Branco
Pessoal kei
menor que 660
Amarelo
Preto
Comercial kei
menor que 660
Preto
Amarelo
Micro carro
0–49
Azul Celeste
Azul
Moto
0–49
Branco
Azul
Moto
50–89
Amarelo
Azul
Moto
90–124
Rosa
Azul
Moto
125–249
Branco
Verde
Moto
maior que 250
Branco, borda verde
Verde

Membros da Família - go Kazoku

Os japoneses tem duas maneiras de se referirem aos membros da família. Por exemplo, quando eles se referem ao próprio pai, ele usa Chichi, e quando falam do pai de outra pessoa, ele o chama de Otousan. E assim, para todos os outros membros da familia existe a forma normal que ele usa para se referir à própria família e a forma honorífica que é usada para os membros da família das outras pessoas.
É uma forma bacana de demonstrar respeito à família dos outros. No Brasil uma forma equivalente seria, eu dizer Mãe para minha mãe, e quando falar sobre a mãe de outra pessoa, referir-se a ela como a Sra. Sua Mãe :).

Aqui tem uma tabelinha com a maioria dos membros da family.

neutro
 honorífico
Família
Kazoku   家族
Gokazoku   ご家族
Parentes
Shinseki  親戚
Goshinseki  ご親戚
Pais
Ryoushin 両親
Goryoushin ご両親
Pai
Chichi   
Otousan     お父さん
Mãe
Haha     
Okaasan     お母さん
Irmão mais velho
Ani       
Oniisan      お兄さん
Irmã mais velha
Ane      
Oneesan     お姉さん
Irmão mais novo
Otouto   
Otoutosan   弟さん
Irmã mais nova
Imouto   
Imoutosan   妹さん
Tia
Oji       叔父
Ojisan       伯父さん
Tio
Oba      叔母
Obasan      伯母さん
Prima
Itoko     いとこ
Itoko        いとこさん
Primo
Oi        
Oigosan     甥ごさん
Sobrinha
Mei       
Meigosan    姪ごさん
Avô
Oji       祖父
Ojiisan      お祖父さん
Avó
Oba      祖母
Obaasan    お祖母さん
Marido
Oto       
Goshujin    ご主人
Esposa
Tsuma    
Okaasan    奥さん
Filho
Musuko   息子
Musukosan  息子さん
Filha
Musume  
Omusumesan お嬢さん
Criança
Kodomo  子供
Okosan     お子さん
Tomodati
Tomodati 友達
Otomodati  お友達


Se você for irmão ou irmã do meio, tá ferrado(a) não tem como.

fonte: nihongoUp